10/29/08

Presentation about Internet and its impact in the Learning-Teaching process / A Internet e as suas implicações no processo de Ensino-Aprendizagem



Very old skool style presentation...

Internet and its impact in the Learning-Teaching process / A Internet e as suas implicações no processo de Ensino-Aprendizagem



This piece of archaeology was almost lost... I found it in the garage while scavenging old university "memorabilia". Not quite about translation but it's worth the effort since it's from a time when desktops were rare in most Portuguese schools, laptops were for university teachers and wannabe CEOs. In those days the Portuguese web was already growing, but striving for contents, dedicated data and information. Despite difficulties and limitations a number of teachers was already "pressing the right buttons", even before the Magalhães had hit the playground...

(Note: Magalhães is a cheap but efficient classroom laptop showcased by the Portuguese Ministry of Education and exported to a growing number of countries, including Venezuela and Brazil.)

10/14/08

Presentation on Bilingualism: Characteristics, benefits and the translator's circumstance / Bilinguismo: Características, [...] o caso do tradutor



This is the presentation I had prepared for my paper on bilingualism (I've featured it in this blog too). Despite focused on the individual implications of such phenomena, I've added some illustrations on more practical daily life issues, such as traffic signs, politics, and humour in several European countries. The selection was based on proximity factors for the original audience, so put those thoughts to rest, eheheh, there's no Eurocentric raving here... in fact I tried to present examples taken from less known bilingual communities! Can You identify them?